J.K. 롤링의‘머글’에 대한 미국식 용어는 어리석지 않습니다.

J.K. 롤링의‘머글’에 대한 미국식 용어는 어리석지 않습니다.

엔터테인먼트 주간 방금 우리에게 주었다 우리의 첫 맛환상적인 짐승과 그들을 찾을 수있는 곳 , 메인 캐스트의 사진과 J.K. Rowling : '머글'에 대한 미국 용어.


optad_b

환상적인 짐승 , 1920 년대 뉴욕의 마녀와 마법사는 대신 '마법 없음'의 축약 형인 '무장'이라고 말합니다. 그리고 소셜 미디어로 판단하면 해리 포터 팬들은 이미이 아이디어를 싫어합니다.

하지만 여기서 진짜로합시다. 'no-maj'는 처음에 'muggle'이 한 것보다 더 어리석은 소리가 아닙니다.



J.K. Rowling은 늑대 인간 Remus Lupine (대략적인 번역 : 'Wolfy McWolf')을 지명하거나 Knockturn Alley 및 'pensieve'와 같은 말장난을 꿈꾸는 그녀의 결정에서 입증 된 것처럼 말장난을 좋아합니다. 대부분의 이름 해리 포터 말장난 또는 신화 적 참조이며, 종종 Draco Malfoy, Severus Snape 등과 같은 캐릭터의 성격을 나타내는 Dickensian 트위스트가 있습니다. Rowling이 1920 년대 뉴욕의 매우 다른 설정을 위해 새로운 속어를 발명 한 것은 놀라운 일이 아닙니다.

“Muggle”은 어떻게 든 매우 영국인처럼 들립니다. 귀여워, Roald Dahl 같은 단어. 마법사 영국에서는 아마도 수세기 동안 사용되어 왔을 것입니다. 미국 마법사가 '포장'에서 '보도'로 전환하는 것과 같이 좀 더 비즈니스적이고 문자적인 것을 선택하는 것을 상상하기 쉽습니다. 게다가, 'no-maj'는 말도 안되는 것에 비해 상당히 합리적으로 들립니다. Jazz Age 속어 용어 사람들이 실생활에서 사용한 것 :

  • “국수 주스”— 차
  • '분할 됨'— 술에 취함
  • 'Wurp'— 버즈 킬

(우리는 1920 년대에“gatecrasher”,“the bees knees”,“gold digger”와 같은 단어와 구절에 감사했습니다.)

같이 하나 지적 ,“muggle”은 옥스포드 영어 사전에 10 년 이상 포함되어 있습니다. “no-maj”에 대한 증오의 대부분은 아마도 변화에 대한 저항에서 비롯된 것 같은 익숙한 단어입니다. 하지만“퀴디치”나“후플푸프”와 같은 말을 똑바로 펴는 데 익숙해지면“no-maj”를 사랑하게 될 것입니다.



사진을 통해 해리 포터 / 위키아